SSブログ

『日本人の知らない日本語 4 海外編』 [☆☆]

・マクドナルドをどう略すかは、関東では「マック」、関西では「マクド」と意見のわかれるところですが、フランスでは「マクド」です。

・日本は常用漢字に含まれない字を新聞でさえひらがなにする。経営破たんとか萌キャラか。

・「すいません」は「み」の発音を「い」に略した口語的表現なので、きちんと謝る時は「すみません」。

・ドイツのアスパラガスのおもしろいところは、「この日が来たらアスパラガスはもう終わり」という日が決まっていることです。それは6月24日「聖ヨハネ誕生の祝日」です。25日になるとレストランからも市場からもアスパラガスはなくなってしまうとのこと。

・ドイツ語の「Ach so(アッ ソウ)」。相槌の言葉ですが、日本語の「あ、そうなの」と同じ意味だそうです。もうひとつ有名なのは「Nanu(ナヌー)」。日本語の「なに?」「何だって?」という意味です。

・創業二百年を超える企業は世界に六千近くあり、その半分は日本にある。





日本人の知らない日本語4  海外編

日本人の知らない日本語4 海外編

  • 作者: 蛇蔵
  • 出版社/メーカー: メディアファクトリー
  • 発売日: 2013/08/02
  • メディア: 単行本



日本人の知らない日本語4 海外編 (コミックエッセイ)

日本人の知らない日本語4 海外編 (コミックエッセイ)

  • 出版社/メーカー: KADOKAWA / メディアファクトリー
  • メディア: Kindle版



nice!(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

トラックバック 0